Додонова В. В.,
магистрант
2 года обучения ГОУ
ВПО «ГИИЯ».
Научный руководитель:
канд. филол. наук, доц. Вострецова В. А.
СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ НАЗВАНИЙ КИНОФИЛЬМОВ В
РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ
Магистерская работа посвящена проблеме перевода
названий кинофильмов. Автор рассматривает имя собственное как объект
лингвистической науки, акцентируя внимание на особенностях названий
художественных фильмов как имен собственных. В работе предпринята попытка определить
структурно-семантические особенности названий кинофильмов в русском и
английском языках, а также обозначить приемы, стратегии и тактики перевода
названий англоязычных художественных фильмов с именами собственными.
Ключевые
слова: перевод, аудиовизуальный
перевод, приемы перевода, стратегии перевода, тактики перевода.
STRUCTURAL AND SEMANTIC PECULIARITIES OF MOVIE TITLE
TRANSLATION IN ENGLISH AND RUSSIAN
Master’s research paper is devoted to the problem of movie title
translation. The author investigates a proper name as an object of linguistic
science and focuses on the characteristics of feature film titles as proper
names. The author attempts to determine the structural and semantic features of
movie titles in Russian and English, as well as to identify techniques,
strategies and tactics for translating titles of English-language feature films
with proper names.
Keywords: translation,
audiovisual translation, translation techniques, translation strategies,
translation tactics.
Комментариев нет:
Отправить комментарий