Назаренко Ю. Р.

 

Назаренко Ю. Р.,

магистрант 2 года обучения ГОУ ВПО «ГИИЯ».

Научный руководитель:

канд. филол. наук, доц. Решетарова И. В.

 

ТРУДНОСТИ ИНТЕРПРЕТАЦИИ ПРОИЗВЕДЕНИЙ Н.В. ГОГОЛЯ ПРИ ПЕРЕВОДЕ НА АНГЛИЙСКИЙ И НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫКИ

Выпускная квалификационная работа посвящена лингвистическим и культурологическим аспектам изучения вопроса интерпретации произведений Н.В. Гоголя при переводе на английский и немецкий языки. Рассматриваются специфика языка Гоголя и недостатки традиционных стратегий передачи художественного текста на английский и немецкий языки. Анализируются переводческие трансформации, используемые при передаче произведений Н. В Гоголя на английский и немецкий языки.

Ключевые слова: художественное текст, интерпретация, художественный перевод, антропоним, национальный колорит.

 

DIFFICULTIES OF INTERPRETATION OF N.V. GOGOL’S WORKS IN TRANSLATION INTO ENGLISH AND GERMAN

The master’s thesis is devoted to the linguistic and cultural aspects of studying the interpretation of N.V. Gogol’s works into English and German translation. The specifics of Gogol's language and the disadvantages of traditional translation strategies of literary text into English and German are considered. The graduate qualification work analyzes the translation transformations used in the transmission of N.V. Gogol’s works into English and German.

Keywords: literary text, interpretation, literary translation, anthroponym, national identity.

 

 

Комментариев нет:

Отправить комментарий