Федорова А. А.,
магистрант 2 года
обучения ГОУ ВПО «ГИИЯ».
Научный
руководитель:
канд. филол. наук,
доц. Вострецова В. А.
способы передачи реалий
РОМАНА Дж.Р.Р. Толкина «Сильмариллион» НА РУССКИЙ И НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫКИ
В работе рассматривается художественный перевод и его особенности,
классификация и методы перевода реалий, стилистический аспект перевода в жанре
фэнтези. Автор фокусирует внимание на способах перевода реалий и маркеров
идиостиля в романе Дж.Р.Р. Толкина «Сильмариллион» с английского языка на
русский и немецкий языки.
Ключевые слова:
фэнтези, художественный перевод, реалии, идиостиль.
WAYS OF CONVEYING CULTUR-BOUND WORDS IN
J.R.R. TOLKIEN’S “THE SILMARILLION” INTO RUSSIAN AND GERMAN
The work examines
literary translation and its features, as well as the classification and methods of translation of
culture-bound words, stylistic aspect of translation in the fantasy genre. The
author focuses on the ways of conveying the culture-bound words and the
individual style markers in the novel “The Silmarillion” by J.R.R. Tolkien’s
from English into Russian and German.
Keywords: fantasy, literary translation, culture-bound
words, individual style.
Комментариев нет:
Отправить комментарий