Федорова А. А.

 

Федорова А. А.,

магистрант 2 года обучения ГОУ ВПО «ГИИЯ».

Научный руководитель:

канд. филол. наук, доц. Вострецова В. А.

 

способы передачи реалий РОМАНА Дж.Р.Р. Толкина «Сильмариллион» НА РУССКИЙ И НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫКИ

В работе рассматривается художественный перевод и его особенности, классификация и методы перевода реалий, стилистический аспект перевода в жанре фэнтези. Автор фокусирует внимание на способах перевода реалий и маркеров идиостиля в романе Дж.Р.Р. Толкина «Сильмариллион» с английского языка на русский и немецкий языки.

Ключевые слова: фэнтези, художественный перевод, реалии, идиостиль.

 

WAYS OF CONVEYING CULTUR-BOUND WORDS IN J.R.R. TOLKIEN’S “THE SILMARILLION” INTO RUSSIAN AND GERMAN

The work examines literary translation and its features, as well as the classification and methods of translation of culture-bound words, stylistic aspect of translation in the fantasy genre. The author focuses on the ways of conveying the culture-bound words and the individual style markers in the novel “The Silmarillion” by J.R.R. Tolkien’s from English into Russian and German.

Keywords: fantasy, literary translation, culture-bound words, individual style.

 

 

Комментариев нет:

Отправить комментарий